E Cusi dimu

Aller en bas

E Cusi dimu Empty E Cusi dimu

Message  nicurosu le Mar 2 Mar - 0:37

Bona sera,

Arrimani, so cascatu par azardu annant'à a sprissioni ramintata pà Nimu tempi fà:

"Métta à so carmagnola (ghjachètta) à drumbasciu."

Cio chi m'ha azzincatu, un è micca ch'edda fussi di circunstanza, mà a riflizioni ch'eddu faci à a séguita u spicialistu Ghjattonu:

"Drumbasciu" è propiu di u parlà sartinesi.

Mi so ditu à ssu prupostu ché no pudariami circà di fà u puntu annant'à i paroli chi un hani micca francatu u Taravu. E à raghjoni di ssu nuvélu liamu ch'é pruponu:

"E CUSI DIMU", apartu, ben intésu à vo tuttti.
L'attizzu incù ssa prima sprissioni:

"C'è gjatta sotti tiddu". ("Il [y] a un chat sous le coude", dans le sens: "Il y a anguille sous roche")

E bè! "tiddu" (coude) è à u più un tarmini di a Corsica suttana.

Insù, in u centru o à livanti dicinu: "goitu" o "govitu" o "gobitu"; à punenti, dicinu "ghjovitu".

Mà un so s'eddi dicini "C'è gjhatta (o gattu) sotti goitu o ...".

A a prossima.

nicurosu

Messages : 97
Date d'inscription : 03/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

E Cusi dimu Empty Siconda sprissioni

Message  nicurosu le Lun 1 Nov - 20:58

Eccu a siconda:

Essa sticchitu com'e u sgio Ghjèrra.
("Être raide comme le sgio G...", dans le sens "être raide comme la justice" ou "avoir avalé son parapluie").

A l'insù, dicini:

Essa sticchitu com'e (cumu e) u sgio Ghjuliu o un palu ("une perche").

A a prossima...

nicurosu

Messages : 97
Date d'inscription : 03/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

E Cusi dimu Empty Terza sprissioni

Message  nicurosu le Dim 21 Nov - 22:53

Eccu a terza:

Scuta a bagnada.
Littéralement: faire tomber (en secouant) - ou gauler - la rosée.
Deux sens:
1/ Aller au boulot avant le lever du soleil;
2/ S'atteler à une tâche impossible ou insensée.
Ce second sens se retrouve dans des expressions comme:
- purtà a rèna à u mari (porter du sable à la mer;
- insaccà a fumaccia (ensacher du brouillard);
- bagnà l'acqua (mouiller l'eau).

A l'insù, scuta (latin: excutere) si prununcia scote (à livanti) e scute (à punenti);
à notre finale a, est substitué le e toscan.

bagnada est totalement ignoré:

A punenti, si dici bàzza; à livanti, guàzza (comme en toscan) o vàzza (Rustinu) o mullina.

On a une parfaite illustration de ce second sens de scuta a bagnada avec la rubrique "E cusi dimu".

A a prossima quantunqua!

nicurosu

Messages : 97
Date d'inscription : 03/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

E Cusi dimu Empty Quarta sprissioni

Message  nicurosu le Jeu 30 Déc - 1:37

Salutu!

Nanz'à tuttu: Paci e Saluta!

Eppo' eccu a quarta:
"Ci n'ha fattu quant'e Tacchina."
(Il [elle] nous en a fait autant que Tacchina)

A l'insu si dici:

- versu Evisa: "Ci n'ha fattu quant'e tachelli."

- à livanti (Murianincu, Rustinu, ...):"Ci n'ha fattu quant'e Cuchjinu."

- 'nu Bastiacciu: "Ci n'ha fattu quant'e Cuchhjietta."

Bastianu Dalzetto scrivi:
"Tutt'inseme ne facianu quante Cucchjetta."
'nu so' libru Pesciu Anguilla
traduttu sott'à u titulu
Pépé l'Anguille
pà F.-M. Durazzo (si ni tratta qui vicinu).

Tacchina?
Di sicuru, un numignulu (sobriquet), diminutivu di tacca (= tache [de vin), tour de passage [fournée], encoche, cran, coche dans le sens "truie" [au figuré: femme de mauvaise vie]).
Probablement, faut-il retenir ce sens figuré.
Idem pour tachella

Cuchjinu, Cuchjetta?
Diminutivi di cuchju (= jeune chien[ne]); On peut retrouver le même sens figuré.

Pà ssa sprissioni com'e pà l'altri, ùn n'avèmu micca ghjiratu a Corsica sana. Comu a diciarani i Balanini, i Nebbiisginchi, i Capicursini, i Fiumurbacci e altri Bunifazinchi?

A l'Annu chi vèni...







nicurosu

Messages : 97
Date d'inscription : 03/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

E Cusi dimu Empty Re: E Cusi dimu

Message  U Listincu le Mar 29 Mar - 17:20

Un salutu fraternu à vò tutti.
Vengu di scopra, battichjulendu nant'à a reta, stu situ è u so forum, è u pocu ch'aghju lettu m'hè propiu piaciutu.
Tutti sti raghjunati sò di quiddi ch'è t'aghju di tantu in tantu pà sti lochi, è, s'è v'a pirmittiti, à mi faraghju dinò ognitantu incù voscu.

Ùn so micca di u locu mà u cunoscu bè, è ci hè parechji raghjoni à quissa, a prima sara parchì 15 anni fà eru statu d'inguernu 6 mesi soprepiazza, ni riparlaremu à l'uccasioni. Mà c'hè d'altri leii chi mi facini amà i vosci lochi.

Pà dì un pocu nantè mè, so taravesu puru, mità di l'Istria, l'altra mità ghjustu in facia : in l'Urnanu. Quandu babbu piglia, taglia è metti in tuvaglia, mamma edda pidda i so vistimenti a matina è si spodda a sera...mà i dui tadd(glia)ni u legnu è fighjulani i steddi...mai u lignu nè i stiddi.

Pà sti raghjoni, pudaraghju un pocu aghjustà, à i vosci raghjunamentu, u mè pocu sapè in cio chi tocca u taravesu (è chi cunoscu ancu bè u Talavesu, forza chi quiddi di u mè babbu urnanincu in fattu falaini da Ciamanacci...in u talavu).

Avà, più pricisamentu, pà porghja calcosa à stu primu missaghju :

- Pà "Drumbasciu", indè nò u più chi si senta sta parolla hè par dì "piovi à drumbasciata !" quand'eddi falani candiddoni. Si dici ancu "à bidunati" mà a parolla sarà forzu menu sputica ;-)

A parolla "tiddu" ùn l'aghju mai intesa, ind'è nò (in l'istria nèmmancu in l'Urnanu) dimu sipmlicimentu : "u govitu".

Eccu, corgu à leghja l'atri passiunanti sughjetti...

U Listincu
nicurosu a écrit:Bona sera,

Arrimani, so cascatu par azardu annant'à a sprissioni ramintata pà Nimu tempi fà:

"Métta à so carmagnola (ghjachètta) à drumbasciu."

Cio chi m'ha azzincatu, un è micca ch'edda fussi di circunstanza, mà a riflizioni ch'eddu faci à a séguita u spicialistu Ghjattonu:

"Drumbasciu" è propiu di u parlà sartinesi.

Mi so ditu à ssu prupostu ché no pudariami circà di fà u puntu annant'à i paroli chi un hani micca francatu u Taravu. E à raghjoni di ssu nuvélu liamu ch'é pruponu:

"E CUSI DIMU", apartu, ben intésu à vo tuttti.
L'attizzu incù ssa prima sprissioni:

"C'è gjatta sotti tiddu". ("Il [y] a un chat sous le coude", dans le sens: "Il y a anguille sous roche")

E bè! "tiddu" (coude) è à u più un tarmini di a Corsica suttana.

Insù, in u centru o à livanti dicinu: "goitu" o "govitu" o "gobitu"; à punenti, dicinu "ghjovitu".

Mà un so s'eddi dicini "C'è gjhatta (o gattu) sotti goitu o ...".

A a prossima.

U Listincu

Messages : 2
Date d'inscription : 29/03/2011

Revenir en haut Aller en bas

E Cusi dimu Empty Re: E Cusi dimu

Message  U Listincu le Mar 29 Mar - 17:34

nicurosu a écrit:Eccu a terza:

Scuta a bagnada.
Littéralement: faire tomber (en secouant) - ou gauler - la rosée.
Deux sens:
1/ Aller au boulot avant le lever du soleil;
2/ S'atteler à une tâche impossible ou insensée.
Ce second sens se retrouve dans des expressions comme:
- purtà a rèna à u mari (porter du sable à la mer;
- insaccà a fumaccia (ensacher du brouillard);
- bagnà l'acqua (mouiller l'eau).

A l'insù, scuta (latin: excutere) si prununcia scote (à livanti) e scute (à punenti);
à notre finale a, est substitué le e toscan.

bagnada est totalement ignoré:

A punenti, si dici bàzza; à livanti, guàzza (comme en toscan) o vàzza (Rustinu) o mullina.

On a une parfaite illustration de ce second sens de scuta a bagnada avec la rubrique "E cusi dimu".

A a prossima quantunqua!

Com'eddi so beddi si sprissioni ! ùn si sentini quasgi più a tal puntu chi lighjendu avà mi rivenini mà devu dì ch'è l'aia sminticati....

U verbu "scuta", u più ch'è no u sintimu è in tempu di l'alivi, quand'eddi si scutani l'arburi à fà cascà nant'a i reti l'alivi (chi si ciarridduleghjini dopu cù u ciarìddulu (bedda parolla à u passaghju) pà ùn tena ch'è u fruttu à lacà da cantu i frondi).
Parlendu di st'affari mi veni chi no t'avemu veramenti una lingua fina....si "carridduleghjini" l'alivi....mà si "staccia" a farina o a rena...

Ghjustu un puntu nant'à a parolla "Bagnada" ch'è tu ci mintuveghji....è ghjustamentu u fattu ch'è t'hà scrivissi ch'un solu "d"....eiu dinò quandu sintiu sta parolla, in paesi (in l'Istria dunqua, so statu menu in l'Urnanu, semu sempri statti in paesi di mamma) mi diciu "mà stu sonu "d"...voli dì, soca, ch'in Corsica suprana dicini "bagna'a" ?"....

In fattu, hè quandu aghju intesu u mè babbu (Urnanincu) dì "a bagnaglia" ch'aghju capitu ch'eddu si parlaia dunqua di "bagnaDDa...."....

Eccu, ùn hè micca pà fatti a currezzioni, hè ghjustu ch'indè vò ùn a pudiati micca sapè...ci vulia forza essa com'è mè, bagnatu in casa in un mischiu di "gli" et "dd" pà sapella Very Happy

U Listincu

Messages : 2
Date d'inscription : 29/03/2011

Revenir en haut Aller en bas

E Cusi dimu Empty Da Taravu quinci à Tavaru culandi

Message  nicurosu le Mer 30 Mar - 23:16

Salutu à u Listincu!

Sé ind'e tè: ùn sèmu d'a stessa reffica!
E chi piaceri di senta l'anciu talavesu, cusi sputicu. E chi ricchezza!

Ha' centu sacca di raghjoni pà ciarridulu/stacciu e pà bagnadda.
Mà ci vulïa ad ave un pedi da Taravu quinci e unu da Tavaru culindi par avvintala - chi campa!

Aghjimà, bisognu à scriva: bagnadda!

Pà "piovi a drumbasciatu" dimu dinô: "so grundaghji" o " fala un scurrutonu" e à quiddu chi u si pidda: "è scurrachjatu".

Cu piaceri.

Postu scrittu: A l'insù ciarridulu si dici cernigliu .


nicurosu

Messages : 97
Date d'inscription : 03/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

E Cusi dimu Empty Quinta sprissioni

Message  nicurosu le Ven 15 Avr - 20:13

Eccu a quinta chi mi pari propia à i nosci loca:

Piddala à l'arghja di u schizzatu!

Mà chi sensu dà à "schizzatu"?

Bona séra.

nicurosu

Messages : 97
Date d'inscription : 03/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

E Cusi dimu Empty Re: E Cusi dimu

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum