Belvedere Campomoro
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -50%
-50% Baskets Nike Air Huarache
Voir le deal
64.99 €

U pontu di Buttacciu

3 participants

Aller en bas

U pontu di Buttacciu Empty U pontu di Buttacciu

Message  Admin Lun 24 Aoû - 22:52

Bonsoir,

U pontu di buttacciu : singulier nom que celui de ce pont, situé dans un virage à l'entrée de Campomoro, tout prés de la bergerie de Chjosu di mezzu.........
U buttacciu était le nom que l'on donnait au monumental soufflet qu'utilisaient jadis les forgerons.
Une hypothèse est que ce pont a été baptisé en raison du bruit de soufflet que faisait la rivière qui coulait dessous en hiver.
Si vous avez d'autres interprétations......
Admin
Admin
Admin

Messages : 307
Date d'inscription : 30/01/2008
Localisation : Arghja di a petra

https://belvederecampomoro.forumpro.fr

Revenir en haut Aller en bas

U pontu di Buttacciu Empty U buttacciu

Message  Ghjattonu Ven 4 Sep - 0:24

Chers amis campumuresi,
Le mot buttacciu qui désigne effectivement un gros soufflet de forge vient du mot "botta" qui à sartène signifie "grenouille" ou "crapaud", à côté des mots "granochja" (que l'on doit prononcer "ranochja" sans trop rouler le r comme lorsqu'on dit "A Rossa" pour le village de Grossa) et "ruspu".
Le soufflet est ainsi appelé par comparaison avec la "botta" dont la gorge s'enfle et se désenfle.
Ce vieux mot cohabite avec "granochja", mais tous deux sont d'étymologie différente.
Botta est un vieux mot passé en toscan à partir de l'ancien français et si l'on remonte plus loin encore, il descend du francique, la langue germanique que parlait Charlemagne. (Je tiens cela de la consultation de dictionnaires étymologiques fiables)
Granochja vient en fait de ranochja (ce g a été ajouté avant de disparaître dans la prononciation) S'il n'y avait jamais eu l'apparition d'un g, on roulerait plus fortement le r)
Ranochja vient du latin rana qui signifie grenouille.
Il n'est pas rare de voir cohabiter dans les langues latines un mot d'origine germanique, à côté d'un mot d'origine latine, pour dire la même chose. Mais plutôt que de simples synonymes on a parfois tendance à les différencier.
Par exemple, la botta évoquerait une espèce de grenouille plus grosse que la ranochja, ai-je entendu dire un sapiintonu à qui j'avais posé la question. Mais je ne suis pas expert en batraciens...
Quoi qu'il en soit, je me demande si cette évocation du vent soufflant com'è un buttacciu n'est pas une fola. Si j'ai bien compris vous parlez du pont qui se trouve en amont du mulinu. Je peux vous assurer qu'il fut un temps où Campomoro était bien plus humide qu'aujour'dhui, à certaines époques on trouvait au bord de la pirata des botti et des granochji.
Petits, nous nous amusions à en attraper, et certains cattivi sughjeti soufflant dans une paille savamment introduite dans l'anus des pauvres animaux s'amusaient à les faire tripler de volume jusqu'à ce qu'ils éclatent.
Je terminerai en disant que lorsque on dit de quelqu'un que c'est un buttacciu, on s'attaque à sa laideur et non à sa capacité respiratoire.
Bona sera,
Ghjattonu
Ghjattonu
Ghjattonu

Messages : 139
Date d'inscription : 07/02/2008
Localisation : Sartène

Revenir en haut Aller en bas

U pontu di Buttacciu Empty C'è buttacciu e buttacciu

Message  nicurosu Ven 18 Sep - 20:32

Salutu o Mochi Ne' e o Ghjatto!

Merci au premier d'avoir reparlé du PONTI DI BUTTACIU, qui est, comme on sait, "un défi à la vicinalité", et d'avoir rappelé le sens de BUTTACCIU (soufflet de forge) qui se perd. On disait aussi BUTTACCIA' (souffler por le forgeron et aussi, au figuré, haleter, autrement dit ESSA A FIATU IN BOCCA).

Merci au second d'avoir donné le mot oiginel BOTTA (crapaud) dérivé en BUTTACCIU (gros crapaud ou, au figuré, laideron).

Il fait allusion au moulin en aval; cela ouvre une autre possibilité: le toscan BOTTACCIO signifie bief, autrement dit le canal amenant l'eau sur la roue du moulin.

Certains parlers du Cismonti utilisent BUTTACCIU pour FIURONU (la figue-fleur) et BUTTACCIOLI (amygdales).

Oublierons-nous I PATATI A BUTTACCIOLU (CUN TRE COCCI D'OLIU DI FAZZA PA CUNDIMU, BEN INTESU)?

Nicurosu

nicurosu

Messages : 97
Date d'inscription : 03/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

U pontu di Buttacciu Empty Re: U pontu di Buttacciu

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser